Ingress

Det är lämpligt att föreskriva Nifaz-e-Nizam-e-Sharia'h i domstol i provincially administrerade stamområdena i nordvästra gränsprovinsen, utom klanområde angränsande Mansehra distriktet och fd staten Amb.

Och medan klausul (3) I artikel 247 i konstitutionen för Islamiska republiken Pakistan föreskriver att ingen akt av Majlis-e-Shoora (parlamentet) eller ett landsting skall tillämpas på en provincially administrerad klanområde, eller någon del därav, såvida guvernören i provinsen där klanområde är belägen, med godkännande av ordföranden, så leder, och i att ge en sådan riktning i förhållande till någon lag, kan guvernören bestämma att lagen skall i sin ansökan till en klanområde , eller till en viss del därav, ha effekt med förbehåll för de undantag och modifieringar som kan anges i riktning;

Och medan klausul (4) i artikel 247 i konstitutionen för Islamiska republiken Pakistan föreskrivs att guvernören i en provins, med förhandsgodkännande av ordföranden, får, med avseende på alla frågor inom lagstiftande kompetens Provincial församlingen, utfärda förordningar för fred och goda regeringen i ett provincially administrerat Tribal samarbetsområdet eller någon del därav;

NU, DÄRFÖR är i utövandet av befogenheter nämnda, chefen för nordvästra gränsprovinsen, med godkännande av ordföranden, glad att styra att de lagar som anges i kolumn 2 i bilaga I skall tillämpas på de provincially administrerade stamområden som ovan sagt, och att göra följande förordning: -

1. Kort titel, omfattning och tillträder. â € "

(1) Denna förordning kan kallas Nizam-e-Adl (Sharia) Förordning 2008.

(2) Den skall omfatta de provincially administrerade stamområdena i nordvästra gränsprovinsen, utom klanområde angränsande Mansehra distriktet och fd staten Amb, nedan kallat nämnda område.

(3) Den träder i kraft på en gång.

2. Definitioner. â € "(1) I denna förordning, om det är något motbjudande i ämnet eller sammanhang, -

(A) en € œAâ € ™ Alima € betyder och inkluderar en person som har förväg grad i tafseer-e-Koranen Ahadith-e-Nabvi (Sallallaho Alaihe Wasallam), och / eller Fiqh-e-Islami från en erkänd institution;

(B) â € œChairpersonâ € och â € œmemberâ € respektive menar ordföranden eller, i förekommande fall vara, en medlem av kommittén,

(C) â € œCommitteeâ €: den kommitté som bildats i enlighet med punkt 7,

(D) â € œCourtâ € innebär behörig domstol etablerade och betecknas som sådan enligt denna förordning, och inkluderar en appellationsdomstol eller, i förekommande fall, en domstol revidering;

(E) â € œGovernmentâ € betyder regering nordvästra gränsprovinsen;

(F) â € œMuavin-e-Qaziâ €: en person vars namn visas på den aktuella panelen Muavineen-e-Qazi som tagits under punkt 7,

(H) â € œpanelâ € innebär den aktuella listan med namnen på Muavineen-e-Qazi för ett visst område;

(I) â € œparagraphâ €: en punkt i denna förordning,

(J) â € œprescribedâ € som föreskrivits av regler enligt denna förordning,

(K) â € œQaziâ € innebär en vederbörligen utsedd stämningsman som anges och betecknas i kolumn 3 i tillägg II;

(L) â € œQazi Courtâ € innebär behörig domstol etablerade och betecknas som sådan enligt denna förordning, och inkluderar en appellationsdomstol eller, i förekommande fall, en domstol revidering;

(L) â € œrecognized institutionâ € innebär Shariah akademien som inrättats enligt International Islamic högskoleförordningen, 1985 (lag XXX 1985) eller en institution ge Shariah utbildning och erkänt som sådant av regeringen;

(M) â € œScheduleâ €, innebär ett schema till denna förordning,

(N) â € œShariaâ € ™ hektar €, betyder att förelägganden av islam som fastställs i Koranen Majeed och Sunnah-e-Nabavi (Sallallaho Alaihe Wasallam) Ijma och Qias.

Explanation.â € "Vid tillämpningen av denna klausul till den personliga lag som muslim sekt, uttrycket â € œQuran Majeed och Sunnah-e-Nabavi (Sallallaho alaihe wasallam) â € avses Koranen Majeed och Sunnah-e-Nabavi (Sallallaho alaihe wasallam) såsom den tolkats av den sekten, och

(2) Alla andra uttryck, som inte uttryckligen anges i denna förordning, skall ha samma innebörd som tilldelats dem i något annat lag för närvarande är i kraft i det område som denna förordning applies.â €.

3. Tillämpning av vissa lagar till detta område. â € "(1) De lagar som anges i kolumn 2 i förteckning I, som i kraft i nordvästra gränsprovinsen omedelbart före påbörjandet av denna förordning, och hittills så är fallet, alla regler, anmälningar och beställningar fattas eller utfärdas därunder, skall tillämpas på nämnda område.

(2) Alla de lagar som gäller för nämnda område, inklusive de lagar som nämns i punkt (1), så skall tillämpas med förbehåll för sådana undantag och ändringar som anges i denna förordning,

4. Vissa lagar upphöra att fungera. â € "Om omedelbart före påbörjandet av denna förordning, det var i kraft i nämnda område någon lag, instrument, anpassade eller användning som har laga kraft som inte motsvarar de förelägganden i Koranen Majeed och Sunnah-e-Nabvi (Sallaho alaihe Wasallam) bestämmelserna i någon av de lagar som tillämpas på nämnda område av denna förordning, sådana instrument, anpassade eller användning, i förekommande fall kan vara, ska vid en sådan början, upphör att gälla i det nämnda området.

5. Domstolar, stämningsmän, och deras befogenheter och funktioner. â € "(1) Varje person som utses till Illaqa Qazi skall vara en person som är vederbörligen utsedd stämningsman i nordvästra gränsprovinsen. Företräde skall ges till de rättsliga officerare som genomgått Shariah loppet av fyra månader, från en erkänd institution.

(2) I samband med att fortsätta med och genomföra de straffrättsliga eller civilrättsliga fall, alla befogenheter, funktioner och de skyldigheter som, överlåtas eller ålagts stämningsmän i North-West Frontier Province enligt lag för tillfället är i kraft skall, med förbehåll tillämpningen av sådan lag i det nämnda området och etablerade principer Shariah, utövas, framförd eller töms med dem som utsetts i kolumn 3 i tillägg II.

(3) En Zilla Qazi skall ha befogenhet att godkänna, genom det berörda distriktet polis, på grund av särskilda skäl som skall registreras ca felaktig utredning, antingen suo motto eller på begäran av den berörda Qazi eller en part, en annan tjänsteman en utredande agenturen eller etableringen arbetar inom området för hans jurisdiktion, i stället för eller som komplement till den utredande tjänstemannen redan godkänt att undersöka ett specifikt fall och lämna sin rapport till Zilla Qazi om detaljer i hans undersökningar och resultat. Vid behov Zilla Qazi i ljuset av rapporten från polis som utreder ärendet särskilt tillstånd eller någon annan information, kan orsaka ett administrativt utredning som skall utföras mot brottsligt utredande tjänstemannen.

(4) Med förbehåll för den allmänna arbetsledning av High Court, ska en Zilla Qazi övervaka arbetet i underordnade domstolar, och genom det berörda distriktet polis, den undersökande officerare och tjänstemän-in-charge av polisens stationer i förhållande till utredningen av fallen, och om den pågående serveringspersonal, inom de lokala gränserna för sin jurisdiktion, och se till att alla frågor som rör undersökning, i sak såväl i förfarandet, utförs helt i enlighet med fastställda principer Shariah.

(5) Det åligger varje officer-i-ansvar för en polisstation för att se till att fullständig challan i varje brottmål ärendet överlämnas till den berörda domstolen inom fjorton dagar från dagen för inlämnande av den första informationen rapporten, utom i ett fall där den berörda Qazi har beviljas särskild förlängning av tiden för en viss period av de skäl som skall registreras:

Förutsatt att om någon tjänsteman InCharge av polisstation eller undersökningar tjänsteman underlåter att lämna in fullständiga challan inom angiven tid, skall Qazi berörda hänskjuta ärendet till behörig myndighet för disciplinära åtgärder mot den polis som ansvarar för en sådan försening, på vilka nödvändiga åtgärder ska vidtas mot honom omgående och skall vederbörligen meddelas den nationella Qazi.

(6) Officeren-in-charge av en polis-station skall lämna in en kopia av den första informationen rapporten till berörda Qazi inom tjugofyra timmar efter logi, och informera de berörda Qazi från tid till annan, om position och ytterligare framsteg utredning av ärendet, och agera på sina håll, om någon, om utredning av sådana fall:

(7) Alla verkställande myndigheter inom nämnda område, inklusive medlemmar av brottsbekämpande myndigheter och medlemmar av andra tjänster i Pakistan, skall agera i stöd och hjälp av domstolarnas och skall genomföra sina domstolsbeslut och beslut.

(8) Regeringen kan vid behov utfärda sådana anvisningar till någon lag verkställighet organ som är nödvändiga i samband med tjänst Courtsâ euro ™-processer på parterna, vittnen eller andra personer, och för alla allmänna eller särskilda ändamål, i För att säkerställa genomförandet av sådan lag verkställighet byrån i hjälp och bistånd av domstolarna.

6. Förfaranden för att vara i enlighet med Shariah. -

(1) En Qazi skall söka vägledning från Koranen Majeed och Sunna-e-Nabvi (Sallallaho Alaihe Wasallam) för att förfarandet och förfarandet regler, skall upplösning och beslut av ärenden och besluta detsamma i enlighet med Shariah. Medan expounding och tolka Koranen Majeed och Sunna e Nabvi (Sallallaho Alaihe Wasallam) i Qazi skall följa etablerade principer för att ha framställt och tolka Koranen Majeed och Sunna-e-Nabvi (Sallallaho Alaihe Wasallam), och för detta ändamål skall överväga utställningar och åsikter om igen fuqahaa € ™ en av Islam.

(2) Ingen skall domstolen pröva en kostym inte käranden verifierar att kopior av stämningsansökan alongwith styrkande handlingar har skickats genom rekommenderat brev med mottagningsbevis på grund av alla de åtalade, utom vid en kostym för evig injunction åtföljs av en ansökan om temporär föreläggande.

(3) De inlagor åtföljas av vidimerade kopior av alla relevanta offentliga och privata handlingar och utsaga av alla inofficiella vittnen vederbörligen styrkas genom en ed kommissionsledamot. Försäkringarna som har uppgetts skall behandlas som undersöknings-in-chief av sådana vittnen:

Förutsatt att om, efter inlagor nyemission uppstår i yttrandet av domstol, kan den part som avser att lämna få lämna nya eller ändrade sanningsförsäkringar av inofficiella vittnen, som kan vara nödvändiga för att komma på bara sluta fallet.

(4) I samtliga fall i det civila skriftliga naturens redogörelse skall lämnas in inom sju dagar och där svaranden inte gör det hans försvar skall slås av:

Förutsatt att domstolen kan förlänga tiden för inlämning av skriftlig förklaring i extraordinära omständigheter.

(5) Efter avslutad bevis, skall domstolen uppmana parterna att hävda, antingen muntligt eller skriftligt, på ajournerade dagen och, om någon av partiet inte gör det, skall domstolen döma av meriter, utan någon ytterligare uppskov för argument:

Förutsatt att det skall vara en skyldighet för domstolen att listan över relevanta rapporterade domar, hänvisas till av någon part som prejudikat som skall ingå i brottsregistret.

(6) Ingen ajournering skall beviljas endera parten i några civilrättsliga eller straffrättsliga förfaranden, utom när domstolen är övertygad om att ajournering är oundviklig. I sådant fall får den part som skall deponera de kostnader som kan bestämmas av domstolen.

(7) Strax efter början av denna förordning, regeringen, i samråd med High Court, ska vidta nödvändiga åtgärder för att fastställa så många domstolar att säkerställa snabbt dispens för rättvisa inom föreskriven tidsplan.

(8) Om antalet pågående mål vid en tidpunkt överstiger mer än hundra och femtio i en domstol i Zilla Qazi eller, i förekommande fall, Izafi Zilla Qazi, eller överstiger mer än två hundra fall i en domstol i Aala Illaqa Qazi eller, i förekommande fall, Illaqa Qazi, ska det vara nödvändigt att inrätta en ny domstol för att frigöra arbetsbördan för berörda domstolen:

Förutsatt att en Qazi postade i detta område skall ha rätt till sådan kompletterande särskilda bidrag som kan skrivas ut.

(9) En period av högst sex månader för avyttring av tvistemål, och en period av högst fyra månader för avyttring av ett brottmål, skall vara standard tidsplan, med undantag av tid för Sulh förfaranden.

(10) En Qazi ska slutföra ett ärende inom föreskriven tid tidsplan och, i fråga om alla förseningar i behandlingen av ett ärende utöver sådan tidplan, skall rapportera orsak och skäl sådan försening till Zilla Qazi eller, i förekommande fall , vid High Court och skall agera på de riktningar utfärdade av en sådan domstol i den räkning.

(11) Om Zilla Qazi eller, i förekommande fall, High Court efter granskning av orsakerna till förseningar, anser att förseningen har orsakats på grund av förhalningstaktik till en part, skall den fastställa en påföljd eller kostnader som ska återkrävas från den felande parten och rikta den berörda domstolen att avyttra fallet inom en lång period av inte mer än en månad.

(12) Om det i yttrandet Zilla Qazi eller, i förekommande fall, av High Court, presiderande tjänsteman vid domstolen handlägga ärendet eller förfarandet är ansvarig för förseningen i sin förfogande, Zilla Qazi, eller, i förekommande fall kan, kan High Court efter att ge honom ett tillfälle att höra, göra en post i hans tjänst rekord.

(13) Den Muavin-e-Qazi förblir förknippad med hela domstolsförfarandet, och skall lämna in sin åsikt skriftligt, som skall vara en del av posten. En sådan Muavin-e-Qazi skall ärligt och försiktigt hjälpa domstolen att komma fram till en riktig slutsats om korrekt tillämpning av islamiska lagar i de relevanta referenserna från Koranen Majeed, Ahadith-e-Nabvi (Sallallaho Alaihe Wasallam) Fatawa och andra böcker av Fiqh och Sharia i den erkända Fuqahah av islam:

Förutsatt att en Qazi skall innehålla de fakta närvaro Muavin-e-Qazi och hans inlämning av skriftlig yttrande i ordning ark fallet.

(14) I brottmål skall den utredande Officer förbereda kopior av handlingarna i målet i tre exemplar, förutom rättsliga fil, så att rättegången domstolen får behålla det rättsliga filen för regelbunden rättegång och de återstående två filerna kan skickas till berörda domstolen när den rekvirerats.

(15) Den Muavin-e-Qazi, som har bistått domstolen, vars beslut, dekret eller beslut är under utmaning genom överklagande eller omprövning, kan kallas till förhandling vid besvärsmyndigheten eller revisional Court.

(16) Ett överklagande eller omprövning enligt denna förordning skall göras inom trettio dagar från dagen för beslutet i respektive fall, efter att ha skickat sina kopior, genom rekommenderat brev med mottagningsbevis beror till motparten, och besvärsmyndigheten eller revisional domstol skall besluta om samma inom trettio dagar, utan att frihetsberöva den på någon grund som helst:

Förutsatt att denna domstol skall ha befogenhet att åtgärda olagliga eller oegentligheter eller underlåtenhet som i yttrandet nämnda domstol kan leda till orättvisa någon av parterna.

(17) Varje Beslutet skall utföras antingen av den domstol som passerade den, eller av den domstol till vilken den skickas för verkställighet, inom sextio dagar.

7. Muavin-e-Qazi och AA € ™ Alim Wakeel. Â € "(1) Regeringen skall, så snart det är, utgör en kommitté som består av följande ledamöter, nämligen -

(I) En portion domare i High Court

utsedd av överdomare av den Courtâ € | â € | .. ordförande

(Ii) Registrator, Peshawar High Court â € | â € | â € | â € | .. â € | â € | â € | â € | Medlem

(Iii) Sekreterare till regeringen i nordvästra gränsprovinsen, Lag parlamentariska frågor och mänskliga rättigheter,

Avdelning;

(Iv) District Samordning Officer districtâ € | â € | â € | â € | â € | medlemsstaten,. Och

(V) två framstående Aa € ™ alims från det berörda â € | â € | â € | â € |. Â € | Medlemmar district.â €.

(2) Kommittén inrättades enligt punkt (1), skall ha befogenhet att välja Muavineen-e-Qazi, och namnen på dessa Muavineen skall förklaras genom meddelande i den officiella tidningen för varje kalenderår för varje distrikt eller skyddat område, i form av en panel av upp till 30 ulema av kända integritet och god karaktär, är väl insatt i Shariaâ € ™ h:

Förutsatt att namnen på dessa personer skall behållas i framtiden panelen, såvida inte kommittén, av skäl som redovisas skriftligt beslutar att ta bort namnet på en person från panelen.

(3) En Qazi skall för att kunna förtydliga och tolka förelägganden av islam som är relevanta för arbetet i ett pågående fall, uppmana en eller flera sådana Muavineen-e-Qazi för hans hjälp.

(4) Kommittén kan registrera Ulema, som var vem man ska bli känd som AA € ™ Alim Wakeel, som kan vara kvalificerad för att bli Muavineen-e-Qazi att agera som Wakeel i domstol.

(5) I enlighet med punkt (6), kan kommittén, antingen på eget initiativ eller på begäran av någon person, vidta disciplinära åtgärder mot en Muavin-e-Qazi eller AA € ™ Alim Wakeel, och kan radera hans namn från panelen Muavineen-e-Qazi eller som fallet kan avregistrera ett AA € ™ Alim Wakeel.

(6) Kommittén skall utfärda skriftlig underrättelse till sådana Muavin-e-Qazi eller AA € ™ Alim Wakeel, med angivande av anklagelserna mot honom, anser hans skriftliga repris, om någon, och om han så önskar personligen höra honom, för vidta någon åtgärd enligt punkt (5).

(7) En person förfördelade av beslutet av kommittén kan tillämpas på kommittén, inom en månad efter offentliggörandet av beslutet för översyn och beslut av kommittén för översynen skall vara slutgiltigt.

(8) En part i förfarandet vid domstolen kan antingen genomföra rättegången personligen eller genom särskild advokat eller kan väl ge en advokat eller ett vederbörligen registreras Aa € ™ Alim Wakeel, att fungera som Wakeel sådan part i syfte att ett sådant förfarande :

Förutsatt att domstolen kan tillhandahålla tjänster som ombud till en fest, om ha i åtanke finansiella ställning sådan part anser det så nödvändigt.

(9) Namnet på en person kan ingå i panelen, eller, i förekommande fall, registrerad Alim Wakeel, om han har en viss grad av Shahadatul Aa € ™ almia eller LLB Sharia eller BA (teologi), eller LLB från en erkänd institution eller ett universitet som har erfarenhet av Ilm-e-Fiqh och Shariaâ € ™ h och undervisning islamiska principer Shariaâ € ™ h och rättsvetenskap anknytning till islamiska lagar.

(10) Namnen på Muavineen-e-Qazi och AA € ™ Alim Wakeel skall anmälas i den officiella tidningen, och radering av någon av sådant namn, eller som i förekommande fall, skall avregistrering också rapporteras i den officiella tidningen.

(11) stat, skall tillhandahålla medel till den berörda Zilla Qazi för betalning till Muavineen-e-Qazi utföra arbetsuppgift i domstol inom distriktet.

(12) En Muavin-e-Qazi rätt till sådan arvoden som kan bestämmas genom regeringen, men får inte begära eller ta emot, direkt eller indirekt, till en tvist förfogande i någon ekonomisk vinst från en part eller parter, eller har nyligen disponeras av en domstol i det nämnda området.

(13) Den berörda Zilla Qazi skall sända ut sina kommentarer om punktlighet, regelbundenhet, effektivitet, ärlighet, kunskap, förmåga och andra aspekter av karaktären av varje Muavin-e-Qazi och AA € ™ Alim Wakeel till den kommitté, före mitten av november månad varje kalenderår.

(14) En AA € ™ Alim Wakeel skall för att bedriva fall i domstolarna som har inrättats enligt denna förordning har samma ställning, rättigheter, skyldigheter och skulder som en advokat eller Pleader utsetts eller registrerade enligt lag för tillfället är i kraft kan ha.

(15) Kommittén kan, före utgången av innevarande kalenderår, mot bakgrund av synpunkterna från berörda Zilla Qazi, eller på någon annan information eller att tillgodose behoven hos domstolarna i det berörda området, revidera panelen och kan inkludera däri eller ta bort det från namnet på en person av skäl som skall registreras, och en sådan panel skall snarast anmälts i den officiella tidningen.

(16) Kommittén skall sammanträda en gång var tredje månad, och kan också sammanträda vid behov, för-

(A) beredning av panel av Muavineen-e-Qazi, och införande eller borttagande av namnen på de personer i eller från den aktuella panelen;

(B) registrering eller avregistrering av AA € ™ Alim Wakeel;

(C) ändring av panelen för det kommande året före utgången av innevarande år,

(D) Intervju personer för anställning som Muavineen-e-Qazi eller registreringen som AA € ™ Alim Wakeel;

(E) att höra Muavin-e-Qazi eller AA € ™ Alim Wakeel med invändningar mot strykningen av hans namn eller hans avregistrering, och

(F) andra frågor underordnad, följdskador, tillfälliga eller relevant därtill.

(17) Ordföranden eller, vid hans frånvaro, hans förvaltare, och två ledamöter skall utgöra beslutsmässighet vid mötet.

(18) Ett möte får sammankallas på begäran av två ledamöter, om ordförande, anser att sammankallandet av mötet är nödvändigt.

(19) Alla beslut i ett möte skall fattas med enkel majoritet av rösterna för totalt antal medlemmar.

(20) stat, skall tillhandahålla medel för alla nödvändiga kostnader för kommittén.

(21) Kontoret för kommittén skall vara belägen på en plats som fastställts av regeringen i samråd med ordföranden.

(22) sekreterare i kommittén skall vara en person eller tjänsteman tillstånd från regeringen efter samråd med ordföranden, som ska upprätthålla posten och administrativt handlar om verksamheten i Committee.â €.

8. Befogenhet att utse Musleh. â € "(1) det civilrättsliga och straffrättsliga fall, med förbehåll för ömsesidigt samtycke av parterna, kan hänskjutas till Musleh innan inspelningen av bevis, antingen på överenskommelse mellan parterna om namnen på dessa Musleh eller Musleheen, eller om deras tvist sådan Musleh eller Musleheen vars namn visas i listan upprätthålls av domstolen för detta ändamål:

Förutsatt att de fall som inom området för Hudood lagar och fall genom eller mot den federala eller provinsiella regeringen eller offentligrättsligt samfund eller personer under lagliga funktionshinder inte skall hänskjutas till sula € ™ timmar.

(2) Den Musleheen skall dokumentera sin åsikt i fråga om en tvist som avses till dem med skälen för detta.

(3) Om en Musleh eller, i förekommande fall, Musleheen, till vem en tvist har hänskjutits till beslut, antingen misslyckas eller vägrar att lösa det, eller domstolen anser att onödiga förseningar har orsakats, utan tillräcklig Därför att lösa det, domstolen kan på begäran av en part eller suo motto, av skäl som skall registreras, återkalla ordning en sådan hänvisning, och efter ett sådant återkallande skall det lösa tvisten i enlighet med Shariah som om den inte remitteras till sula € ™ h:

Förutsatt att under inga omständigheter skall ett ärende ligger kvar hos en Musleh eller, i förekommande fall, Musleheen under en period av mer än femton dagar, och vid utgången av nämnda period skall stå tillbaka till domstolen för ytterligare förfaranden.

(4) Den Musleh eller, i förekommande fall, det Musleheen, som utses för en sådan lösning av tvisten, efter att ha hört parterna och deras vittnen, om någon, tagit del av relevanta dokument, om någon, och inspektera platsen, om så behövs vara skall utgöra uppfattning om lösning av tvisten, med motivering, och överlämna en rapport om sin åsikt till den berörda domstolen utan dröjsmål:

Förutsatt att om yttrandet är inte eniga, anser de flesta medlemmar och yttrandet från varje avvikande medlem separat eller tillsammans med motivering, så skall in.

(5) Domstolen skall, om den är övertygad om att opinionen i ett fall som avses i sula € ™ h under punkt (1) är i enlighet med Shariah, gör det regeln om domstolens och skall meddela den som sådan, men om domstolen kommer fram till slutsatsen att yttrandet inte är i enlighet med Shariah, ska den förklara yttrande, av skäl som ska registreras som ogiltiga och skall inleda sin talan om beslut av en sådan tvist i enlighet med Sharia som om det inte var remitteras till sula € ™ timmar.

(6) Domstolen skall, innan går vidare, ger en möjlighet för parterna att inkomma med invändningar, om någon sådan rapport, och i förekommande fall, invändningar så görs skall domstolen efter att ha hört parterna, besluta om riktighet eller inte invändningarna.

(7) Domstolen kan antingen göra yttrande Musleh eller Musleheen, eller yttranden av sin majoritet i regel domstolen och avgöra målet därefter, eller för fasta och övertygande skäl avslå en sådan åsikt och gå vidare för att avgöra fallet i enlighet med fastställda principer Shariah.

(8) Domstolen skall ha i åtanke de faktiska kostnader som Musleh eller Musleheen, att resa till, och bo på, den annan plats än den plats där han eller, i förekommande fall, sin bostad, och tiden tillbringade i hanteringen av ärendet, i särskilda omständigheterna i varje enskilt fall, fastställa ersättning av sådan Musleh eller Musleheen, som skall betalas av parterna i en sådan andel som kan bestämmas av domstolen.

9. Genomförande av domarkåren. â € "(1) Genomförandet och karaktär på varje Qazi skall ske i enlighet med islamiska principer.

(2) Trots vad som sägs i varje lag för närvarande är i kraft, samtliga fall, kostymer, förfrågningar och ärenden och förfaranden vid domstolar som är hänförlig till nämnda område skall avgöras av domstolarna i fråga i enlighet med Shariah:

Förutsatt att fall av icke-muslimer i frågor som rör adoption, skilsmässa, Dower, arv, äktenskap, seder och testamenten skall genomföras och beslutas i enlighet med deras respektive personliga lagar.

(3) Regeringen får, från tid till annan, vidta sådana åtgärder för tillämpningen av punkt (1) som den anser nödvändiga.

10. Språket i domstolen och dess rekord. â € "skall alla processer och förfaranden för domstolen, inklusive inlagor, bevis, argument, domar och beslut redovisas och genomföras i Urdu eller engelska och dokumentation av Domstolen skall även hållas i detta språk.

11. Behörighet att reglera. â € "regeringen i samråd med High Court, kan göra reglerna för att utföra tillämpningen av denna förordning.

12. Förordning att åsidosätta andra lagar. â € "Bestämmelserna i denna förordning skall gälla utan hinder av något motsatsen finns i någon annan lag för tillfället är i kraft inom nämnda område.

13. Upphävande. â € "(1) De provincially administrerade stamområden Shari Nizam-e-Adl förordning, 1999 (NWFP. Reg. I 1999), och inramade regler därunder skall upphöra att gälla.